Add parallel Print Page Options

But[a] no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll or look into it. So[b] I began weeping bitterly[c] because no one was found who was worthy to open the scroll or to look into it. Then[d] one of the elders said[e] to me, “Stop weeping![f] Look, the Lion of the tribe of Judah, the root of David, has conquered;[g] thus he can open[h] the scroll and its seven seals.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 5:3 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
  2. Revelation 5:4 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of no one being found worthy to open the scroll.
  3. Revelation 5:4 tn Grk “much.”
  4. Revelation 5:5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
  5. Revelation 5:5 tn Grk “says” (a historical present).
  6. Revelation 5:5 tn The present imperative with μή () is used here to command cessation of an action in progress (ExSyn 724 lists this verse as an example).
  7. Revelation 5:5 tn Or “has been victorious”; traditionally, “has overcome.”
  8. Revelation 5:5 tn The infinitive has been translated as an infinitive of result here.